×

Notice

The forum is in read only mode.

TOPIC:

15 years 8 months ago #13

"Andrew":2j84xpad wrote: [i:2j84xpad]Shivvy-eks[/i:2j84xpad]. [/quote:2j84xpad]

Sorry "Żywiec" = "Shivvy-eks" !?!?

Jeeze that's almost as bad as "BH" = "V" in Irish!

Then again, who am I to complain, my last name has a silent "D" in it... <!-- s:wink: --><img src="{SMILIES_PATH}/icon_wink.gif" alt=":wink:" title="Wink" /><!-- s:wink: -->



Adam

15 years 8 months ago #14

&amp;quot;Biertourist&amp;quot;:3f60srp0 wrote: that's almost as bad as "BH" = "V" in Irish![/quote:3f60srp0]

Or PH = F in English. Crazy.

15 years 8 months ago #15

&amp;quot;TheBeerNut&amp;quot;:1ctwq8uf wrote:

&amp;quot;Biertourist&amp;quot;:1ctwq8uf wrote: that's almost as bad as "BH" = "V" in Irish![/quote:1ctwq8uf]

Or PH = F in English. Crazy.[/quote:1ctwq8uf]

or indeed 'ough' being 'aw', 'off', 'uff' 'ok', 'oo', 'oh', 'ow',

I'm sure I've missed some

15 years 8 months ago #16

remember often you can say "eedur" or "iidur" but "aadur" will do.

15 years 8 months ago #17

[quote:14mwszvz]"BH" = "V" in Irish! [/quote:14mwszvz]

As I'm always up for a bit of a ding dong on the subject of language...

BH = V and PH = F both have a certain logic to them. B is a bilabial voiced stop and P a bilabial voiceless stop. Adding an H to them apparently changes them to labiodental voiced and voiceless fricatives, respectively V and F. English and Gaelic follow the same pattern in this.

It's BH = W that's an aberration. What's with that?

15 years 8 months ago #18

&amp;quot;UpsidedownA&amp;quot;:5tddnsr2 wrote: It's BH = W that's an aberration. What's with that?[/quote:5tddnsr2]
It's just wrong, that's all!

A lot of the pronunciation and new vocabulary is being propagated from the Dept into the schools, and not originating from the native speakers. In turn this new stuff trickles back into the less sheltered Gaeltacht areas like Connemara and Rath Cairn, and in time is heard there "so it must be real".

I went to a conference may moons ago about the evolution of the language and the example being given of how (dare I say it) civil servants were ruining the language was a proposed new word "meats", pronounced "match", and was supposed to be a modern replacement for cipín. A bit like "le weekend" in French.

So it's really non-native speakers that are introducing garbage into the language!

Time to create page: 0.168 seconds